Chẳng ngon cũng thể dốt, chẳng tốt cũng thể mới
Direct English translation
If not tasty, then at least hot; if not good, then at least new.
Equivalent English version
New is always better
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng có khi một thứ được chuộng không hẳn vì thật sự ngon hay tốt, mà vì còn nóng hổi hoặc còn mới. Ở dị bản này, “dốt” là cách nói chệch của “sốt”, vẫn nhấn vào tâm lý chuộng cái vừa làm xong, chưa qua dùng.
English explanation
Says that something may be favored not because it is truly tasty or good, but because it is still hot or still new. In this variant, the altered word reflects a phonetic form of “hot,” while keeping the same emphasis on the appeal of freshness and newness.